top of page

Vá além do óbvio: 4 Expressões que provam que você não é um "Old Goat"

  • Foto do escritor: Easy Team
    Easy Team
  • há 4 dias
  • 2 min de leitura

Sabe aquele momento em que você quer expressar uma ideia complexa, mas acaba usando frases simples demais? No mundo dos negócios e das viagens, dominar idioms (expressões idiomáticas) é o que diferencia um falante esforçado de um comunicador confiante.


Hoje, trouxemos 4 expressões que fogem do óbvio e que agregam muito valor ao seu vocabulário.


  1. An old dog/goat doesn’t learn new tricks

Essa foi a inspiração para o post de hoje! Sabe aquela pessoa que está tão acostumada a fazer as coisas de um jeito antigo que se recusa a mudar? É exatamente aí que usamos essa frase. No bom português, seria o nosso "pau que nasce torto nunca se endireita".


O que significa: É difícil fazer alguém mudar hábitos estabelecidos há muito tempo.


No dia a dia: "My boss still uses a paper planner for everything. I tried to show him the app, but you know... you can't teach an old goat new tricks!" - Meu chefe ainda usa agenda de papel para tudo. Tentei mostrar o app, mas você sabe... bode velho não aprende truque novo!


  1. To cut corners

Sabe quando alguém tenta "encurtar o caminho" fazendo um trabalho malfeito ou ignorando regras para terminar mais rápido? Isso é cutting corners.


O que significa: Fazer algo de forma rápida ou barata, mas ignorando regras ou a qualidade (o famoso "encurtar caminho" ou "fazer de qualquer jeito").


No dia a dia: "The developers cut corners to finish the website on time, and now it has too many bugs." - Os desenvolvedores fizeram de qualquer jeito para terminar o site no prazo, e agora ele tem muitos erros.

  1. To hit the ground running

Geralmente é utilizada para demonstrar proatividade e animação. 

O que significa: Começar algo com toda a energia e velocidade, já entregando resultados desde o primeiro dia.

No dia a dia: "I'm ready to hit the ground running on this new campaign” - Estou pronto para começar com tudo nesta nova campanha.


  1. To bark up the wrong tree

Essa é visual e muito comum em investigações ou resolução de problemas.


O que significa: Seguir uma pista errada ou acusar a pessoa errada; estar completamente enganado sobre algo.


No dia a dia: "If you think I’m the one who leaked the information, you’re barking up the wrong tree." - Se você acha que fui eu quem vazou a informação, você está batendo na porta errada/procurando no lugar errado.


O segredo é não ser o "Old Goat"!

A linguagem é viva. Usar expressões que fujam do "I agree" ou "I'm tired" mostra que você não apenas fala inglês, mas entende a cultura e as nuances do idioma. Não seja o old goat que parou no tempo; seja o profissional que hits the ground running com as expressões certas.


Entre em contato conosco aqui!

 
 
 

Posts recentes

Ver tudo
Por que o Inglês dos jornais é diferente?

No dia 11 de março de 1702 , a Inglaterra via nascer o seu primeiro jornal diário de sucesso, o The Daily Courant . Esse marco não apenas mudou a forma como as pessoas consumiam notícias, mas também c

 
 
 

Comentários


Logo Easy English texto branco
  • Instagram
  • Templates%20INSTA_edited
  • Templates%20INSTA_edited

©2024 por Easy English School SCS. Todos os direitos reservados.

bottom of page